Unsere Beiträge zur tekom

Die oneword GmbH auf den Technology Days und der tekom Jahrestagung 2022.

Auch in diesem Jahr sind wir Teil der Technology Days und der Jahrestagung der tekom. Hier finden Sie alle Infos zu unseren Vorträgen sowie – nach der Veranstaltung – die Folien und Mitschnitte:

Technology Days: 02.-03.11.2022, online und kostenlos

tekom Jahrestagung: 08.-10.11.2022, ICS Messe Stuttgart, Stand 2A34

Besuchen Sie uns an unserem Messestand und holen Sie sich eine kleine Inspiration ab.
Wir freuen uns auf Sie!

 

Alle Infos und die Möglichkeit zur Anmeldung finden Sie auf jahrestagung.tekom.de.

Wenn Sie Fragen zu den Themen oder eine konkrete Anfrage haben, melden Sie sich gerne bei uns.

Sollten Sie Probleme mit dem Download haben, schreiben Sie bitte an content@oneword.de.

Technology Days: Maschinelle Übersetzung und Terminologie – eine schwierige Beziehung oder die ganz große Liebe?

02.11.2022, 9:55 Uhr (kostenloser Fachvortrag im Rahmen der Technology Days)
Jasmin Nesbigall, Leitung MTPE und Terminologiemanagement

Übersetzung auf Knopfdruck begegnet Nutzer:innen überall. Ein großes Fehlerpotential steckt in der Umsetzung branchen- und unternehmensspezifischer Terminologie. Wenn Unternehmen viel Arbeit in Terminologiemanagement stecken, ist der Wunsch nach der Integration in maschinelle Übersetzung umso größer.

Anhand von Praxisbeispielen zeigt Jasmin Nesbigall, welche Optionen der Terminologie-Integration es für die maschinelle Übersetzung gibt, welche Voraussetzungen erfüllt sein müssen und was bei der Umsetzung zu beachten ist, damit Terminologie und MT ein gutes Team ergeben.

Zum Vortrag auf tekom.de.

MT auf Abwegen – Fehlerquellen maschineller Übersetzung im Unternehmenskontext

09.11.2022, 9:00 Uhr (Fachvortrag)
Jasmin Nesbigall, Leitung MTPE und Terminologiemanagement

Stereotype , Gender Bias, Diskriminierung – wer auf maschinelle Übersetzung (MT) setzt, kann leider trotz meist guten Ergebnissen noch immer auch böse Überraschungen erleben. Durch das Training mit Big Data ergeben sich Fehlerpotenziale, die gerade im Unternehmenskontext zu echten Stolperfallen der professionellen Kommunikation werden können.
Jasmin Nesbigall zeigt mit vielen Praxisbeispielen erwartbare und eher unerwartete Fehlerquellen und schließlich Wege, um MT sinnvoll und guten Gewissens im Unternehmen einsetzen zu können.

Zum Vortrag auf tekom.de.

Übersetzungsqualität prüfen: Praktisch, effizient und flexibel

09.11.2022, 15:05 Uhr (Fachvortrag)
Nicole Sixdorf, Fachleitung Translation Partner Management

Auch wenn Sprachdienstleister mit Bedacht und nach strengen Kriterien ausgewählt werden, bleibt oft eine Unsicherheit, wie gut die angefertigten Übersetzungen sind. Bleibt dann nichts weiter übrig, als sich auf das Wort des Dienstleisters zu verlassen, dass die Übersetzungen den Anforderungen entsprechen? Oder gibt es für Auftraggeber:innen einen sinnvollen und effektiven Weg, die Übersetzungsqualität ihrer Texte zu prüfen?
Nicole Sixdorf zeigt praxisnah, wie sich ein individueller Evaluationsprozess aufsetzen lässt, der die Konformität der Übersetzung mit den eigenen Qualitätsanforderungen gezielt abprüft.

Zum Vortrag auf tekom.de.

Gendern International – Die richtigen Vorgaben für gelungene Übersetzungen

09.11.2022, 16:35 Uhr (Fachvortrag)
Vanessa Köbke López, Projektmanagerin

Gendern rückt zunehmend in den Fokus der Gesellschaft: ob und wie gegendert wird drückt eine Haltung aus. Für Unternehmen hat dies einen Einfluss darauf, wie sie wahrgenommen und welche Zielgruppen verstärkt angesprochen werden. Oft gibt es interne Vorgaben und selbst CMS-Systeme bieten bereits Funktionen für gendergerechte Sprache. Wie geht man aber damit um, wenn die eigenen Vorgaben sich nicht auf die Sprachen anwenden lassen, in die übersetzt wird?
Vanessa Köbke López gibt einen Überblick über die Herausforderungen bei der Übersetzung gendergerechter Texte und zeigt welche Punkte beim Erarbeiten von entsprechenden Styleguides zu beachten sind.

Zum Vortrag auf tekom.de.

 

Folien herunterladen

Kennen Sie schon unseren oneword Blog?
Wir informieren in unserem Blog regelmäßig zu allen relevanten Themen und neuen Technologien rund um Übersetzungen und Sprachdienstleistungen.